Bhagavad Gita, Chapter 2, Verse 27

"Jātasya hi dhruvo mṛityur dhruvaṁ janma mṛitasya cha
Tasmād aparihārye ’rthe na tvaṁ śhochitum-arhasi"

Translation in English:

"One who has taken birth is sure to die, and after death, one is sure to be born again. Therefore, in an inevitable situation, you should not lament, O Arjuna."

Meaning in Hindi:

"जो जन्म लेता है, वह निश्चित रूप से मरना ही है और मरने के बाद निश्चित रूप से पुनर्जन्म लेना ही है। इसलिए, इस अटल प्रकृति के कारण तुम्हें शोक करने का कोई कारण नहीं है, हे अर्जुन!"

In this verse, Lord Krishna gives a deep insight into the cycle of life and death. He explains to Arjuna that birth and death are inevitable aspects of existence. Everyone who is born is bound to die, and after death, rebirth is certain. 

 



 Lord Krishna advises Arjuna not to mourn or complain about this natural cycle of life and death. He reminds Arjuna that this is an immutable reality, an inescapable truth. Instead of mourning, Arjuna should accept this eternal process with calmness and understanding.  

 


 This teaching encourages us to recognize the impermanence of the physical body and the eternal nature of the soul. The soul, which is eternal, undergoes a continuous cycle of birth and death, takes new forms and experiences different lives. 
 By understanding this eternal cycle, we can develop a broader perspective on life. We understand that death is not the end, but rather a transition to another phase of existence. This understanding helps us detach from the temporary nature of the physical world and focus on our spiritual growth. 

 

 

  Lord Krishna's teaching in this verse invites us to accept the inevitability of birth and death and  find solace in the realization that the soul is immortal. It encourages us to live in the present moment and use this human experience with an eternal perspective in mind.  
 By accepting the cycle of life and death, we can approach challenges and losses with greater flexibility and acceptance. We can free ourselves from excessive attachment to the physical world and develop a deeper connection with our spiritual nature. This verse teaches us the importance of accepting the greater cosmic order and finding peace in the face of life's inevitable changes. It reminds us to focus on our spiritual journey and strive for self-realization, knowing that the soul transcends the boundaries of birth and death.


'जीवित देवी' और कैसे होता है उनका चयन?

कुमारी, या कुमारी देवी, या जीवित दुर्गा - नेपाल, धार्मिक धार्मिक परंपराओं में दिव्य महिला ऊर्जा या देवी की अभिव्यक्तियों के रूप में एक चुने हुए कुंवारी की पूजा करने की परंपरा है। कुमारी शब्द संस्कृत से लिया गया है जिसका अर्थ है राजकुमारी। बारात इंद्र या सकरा के समान होती है, जो इंद्राणी को अपनी दुल्हन के रूप में उनके दिव्य निवास स्थान पर ले जाती है। त्योहार कुमारी जंत्रा के दौरान मनाया जाता है, जो इंद्र जात्रा धार्मिक समारोह का पालन करता है।

प्रवासन और पहचान पारसी द्वेष का महत्व्पूर्ण अध्ययन

पारसी धर्म (Parsi religion) का विवरण देने के लिए, पहले हमें यह समझना जरूरी है कि पारसी धर्म क्या है। पारसी धर्म, जो जरूरी रूप से जरोस्ट्रियन धर्म के रूप में भी जाना जाता है, पुराने ईरानी धर्म को आधार मानता है। यह धर्म विश्वास करता है कि मानव जीवन की धार्मिकता और नैतिकता को बनाए रखने के लिए अच्छाई को प्रोत्साहित करना चाहिए और बुराई से लड़ना चाहिए।

पारसी धर्म के विविध सिद्धांतों और परंपराओं को समझने के बाद, हम पारसी द्वेष (Parsi Diaspora) के बारे में बात कर सकते हैं। पारसी द्वेष का अर्थ होता है पारसी समुदाय का विस्तार या प्रसार। इसका मतलब होता है कि पारसी समुदाय के लोग विभिन्न क्षेत्रों में फैले हुए हैं, विभिन्न कारणों से।

पारसी द्वेष के अनुसार, पारसी समुदाय का प्रसार विभिन्न कारणों पर आधारित हो सकता है, जैसे कि आध्यात्मिक, आर्थिक, और सांस्कृतिक। इसमें समुदाय के सदस्यों का प्रवास, शिक्षा, रोजगार, और विवाह के लिए अन्य स्थानों पर चलने की भी शामिल हो सकता है।

पारसी द्वेष के अनुसार, पारसी समुदाय के लोग विभिन्न क्षेत्रों में फैले हुए हैं, विभिन्न कारणों से। इनमें से कुछ प्रमुख कारणों में आध्यात्मिक और धार्मिक अनुयायियों का धर्मान्तरण, विद्या और पेशेवर अवसरों की तलाश, और परिवार की बढ़ती या घटती आर्थिक स्थिति शामिल हो सकते हैं।

The Bhagvad Gita Verse 9 chapter 2 with complete meaning & definition In Hindi and English language.

अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतं तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि॥

Translation (English):
Now, if you think that this self is constantly born and constantly dies, even then, O mighty-armed Arjuna, you should not grieve like this.

Meaning (Hindi):
अगर तू यह सोचता है कि यह आत्मा नित्य जन्मती है और नित्य मरती है, तो भी ऐसे शोक नहीं करने के योग्य है, हे महाबाहो!